Divina Comédia
Pois é António...Lembrei-me de um livro intitulado " Divina Comédia". Quem comprar a edição portuguesa recente fica com a ideia de que a obra é desse grande vate Vasco Graça Moura. Em letras pequeninas, meu escondido, meio envergonhado, afinal percebe-se que o autor é um tal de Dante Alighieri . Além de que a tradução, segundo os entendidos ( vide Fernando Luso Soares) é muito má. Mas tirando isso , aqui teríamos , na tese jurídica que aludo abaixo, uma nova obra de arte : uma Divina Comédia do Vasco-Dante-Graça -Alighieri-Moura...
1 Comentários:
Depois de Vasco Graça Moura ter traduzido a poesia de Villon do picardo para português com grande mestria e de ter feito o mesmo com igual mérito com o toscano de Dante, sempre esperei uma nova obra sua, ainda mais arrojada, com uma tradução directa de uma qualquer obra de poesia em arumaniano, outra língua neolatina arcaica e muito exótica. Até hoje…
Sobretudo, ouvindo os rasgados elogios às traduções de Graça Moura, ainda estou para perceber quem os produz, para perceber se por acaso coincidirão com os dois ou três linguistas que, em Portugal, conhecendo os idiomas originais (picardo e toscano), se poderiam pronunciar com propriedade quanto à qualidade das traduções.
Informas-me tu que, no que diz respeito ao toscano, um deles (Luso Soares) não será o autor do elogio… Uma coisa te garanto: quanto a traduções não tenho condições de saber quão bom é o Vasco Graça Moura mas posso garantir-te que os encarregados da promoção dos seus livros, esses são mesmo muito bons… É só olhar para a capa da Divina Comédia…
Problema meu, que me chateia sobremaneira que me digam que um gajo é bom ainda antes de abrir o livro e tirar as minhas próprias conclusões!...
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial